学べるカセツウ ミニセミナー
6/8(日)|🕣 時間:10:00-11:30|💻 Zoom開催 + アーカイブ配信
・各AIの特徴が学べます
・日々の業務を効率化する方法が学べます
・他の参加者=通訳者とAIをテーマに意見交換、情報交換、交流ができます
2)メール返信の負担軽減
3)背景知識のリサーチ
4)練習用音声素材の生成
5)単語リストの作成
6)自分の通訳パフォーマンスのレビュー
7)単語クイズの作成
8)背景Bullet list知識の理解を深めるゲームや小説の生成
9)カレンダーのスケジュール作成
10)壁打ちやちょっとした相談
9歳から家のパソコンにかじりついていたデジタルネイティブ。定義によってはZ世代に入る。中学二年生のとき、留学中にホームステイの寂しさでオンラインチャットにのめりこみ、ブラインドタッチを身に着ける。2023年1月から仕事にAIを使い始める。
2022年4月から通訳学校に通い始め、2024年4月に社内通訳デビュー。今はフリーランスの案件もちょこちょこやってます。
元ディープオタク、現ライトオタク。
赤染 輝羽音乃はビジネスネーム。
元・通訳翻訳コーディネータ(2004年~2015年)。現・通翻訳業界専門コンサルティング「カセツウ」代表。
11年のコーディネータ経験と個人が使えるマーケティングノウハウを活かして2015年に通訳者・翻訳者向けのコンサルティング/コーチングを開始。以来8年にわたり「知る人ぞ知る」サポートとして300人を超える通訳者翻訳者の収入アップと目標達成をサポート。毎週日曜日の朝8時から「学べるカセツウ」として勉強会を開催。
カセツウにはさまざまなステージの通訳者さん、翻訳者さんが参加しています。通訳者、翻訳者、フリーランス、インハウス、経験5年、10年、20年、勉強中、英語、中国語、スペイン語、韓国語、、、あなたの境遇に近い方もいれば、そうでない方もいるはずです。そしてこれこそがカセツウの魅力のひとつです。
まだ通訳/翻訳の仕事を始めたばかりとか、通訳者/翻訳者を目指して頑張っているステージの方は、10年、20年の通訳者さん/翻訳者さんの話をざっくばらんに聞く機会は滅多にないでしょう。逆に、10年、20年と通訳/翻訳の仕事をしている方にとっても、仕事の苦労や悩みを安心して話せる、相談できる場はあまりないようです。
僕がいちばん大切にしているのは「安心・安全の場」を作ることです。どんな質問・相談も大歓迎です。グループコンサルにあなたの悩みを解決しにいらしてください。
このミニセミナーは・・・
誰でも参加可能:現役通訳者さんによるAI活用事例の紹介ですが、通訳者ではない方も参加歓迎です。AIに関する知識の有無も問いません。「調べてから、と思っても何をどう調べたらいいかからわからない」そんな方もぜひAIに触れるきっかけにしてください。
参加者同士の交流の時間も用意:講師役からの一方的な情報提供ではなく、参加者からの質問、参加者同士の情報交換の時間も取ります。実際のところ、みんなどうなの...?なんてざっくばらんなお話をしにいらしてください。
講師役=先生、ではありません:今回の講師役はAIの専門家ではありません。「AIを使っているならシェアしてもらえませんか?」と酒井からお願いして引き受けていただきました。あなたの悩みをすべて解決します!とか、「これが正解です!」という性質のセミナーではありませんのでご了承ください。ですが、それだけに「等身大」で、「誰でも実践・応用できる」内容が学べるはずです。
アーカイブ配信もあります、が、当日参加をお勧めします:
募集開始当初はアーカイブ配信は未定でしたが、講師役の通訳者さんと相談して、アーカイブも配信(一週間)させていただけることになりました。ただし、当日参加された方は講師に直接いろんな質問ができますし、当日セミナー中に講師が使用しているプロンプトももらえますので、当日参加が圧倒的にお勧めです。
*「当日不参加予定」で申し込まれた方にもZoomURLは送りますので、予定が変わって参加できるようならご参加ください。
学べるカセツウミニセミナー『通訳者のための実践的AI活用術』の価格
本セミナーでは、通訳者が業務効率化のために活用できる具体的なAIツールとその使い方を、実際の業務事例を交えて解説します。例えば、GeminiやNotebookLMを使った案件管理表の自動出力やメール返信の負担軽減、練習用音声素材の生成など、通訳業務に直結したツール活用法を学べます。
実際、これらのAIツールを活用することで、日々の業務を大幅に効率化できるだけでなく、質の向上にも繋がります。例えば、背景知識のリサーチや、単語リストの作成をAIがサポートしてくれるため、効率よく準備を進められますし、自分のパフォーマンスのレビューもAIを活用することで深い学びが得られます。
これらの情報は、他ではなかなか得られない実践的な内容であり、日々の業務に即役立つ内容です。
そんなことが学べるミニセミナーの参加費は5000円(税抜)です。一週間のアーカイブ視聴も付いています。(当日参加された方にはプロンプトも渡します)
将来的にAIを使いこなして業務を効率化したいと考える通訳者にとって、十分に価値ある投資ではないでしょうか。
先着5名のみ使えるクーポン(2200円節約)
TOM0323
ちょっと待って。クーポンも用意しました
1000円OFF クーポンコード
T85ENT3
カセツウ会員の方は無料
100%OFF クーポンコード
LA3NZHHF
クーポン入力欄の例
<お申し込み時のお願い>
学べるカセツウに参加した方々の声
夫に「酒井さんと出会ってから変わったね」と言われました英日通訳ガイド 石田さん
いろいろ想像して前に進めない人におすすめ
フリーランス通訳者 Kさん
ひとりで何をどうしたらいいのか2 Columnわからない方へ(フリーランス通訳者/通訳ガイド Tさん)
現状に行き詰まりを感じている方に(通訳者歴20年 Nozomiさん)
ネガティブな自分が1ヶ月でこんなに変わるなんて...(英日通訳者 Tさん)
5ヵ月分の目標がサポートを受けて1ヶ月で叶いました(中国語 Iさん)
通訳学校よりカセツウを選んでよかった(英語 TYさん)
サポートを受けて一番変わったのは行動できるメンタル。自分がこんな風に変わるとは思ってもいませんでした (通訳ガイド 平井裕子さん)
相談する相手がいなくて悩んでいる方に(フリーランス技術翻訳者 松本佳月さん)
インハウスをやめてフリーランスに転身した事例
「前に進めてるという実感があります」
フリーランス通訳者 五十嵐さん
みんな受けたらいいんじゃないでしょうか笑(育児中のフリーランス翻訳者 Aさん)
私にとってカセツウはインフラ。友人もできました(中国語翻訳者 伊藤さん)
「無理してる感がなくお仕事が安定してきた」
フリーランス翻訳者 まるさん