メルマガ『カセツウ通信』バックナンバー

あなたの通訳スキルはどれくらい?

あなたの通訳スキルはどれくらい?

November 19, 20246 min read

自分の通訳スキルってどれくらいの
レベルなんだろう? と思うことは
ありませんか?

いま通訳講座、通訳スクールに通ってるなら
評価を受けてると思いますが、
そうでなければ「実際のところ」
どれくらいできているのか、または
できていないのか、不安がつきものです。

もしご自分がどれくらいできているのか、
できていないのかわからない、他者評価を
聞きたい、のであれば、12月7日の
放送通訳勉強会に参加してください。

いまならNHK放送通訳者の柴原先生から
直接フィードバックをもらえます。

過去に参加したベテラン通訳者さん
たちからもこんな感想をいただきました。


「皆さんの訳出を聞いて、
あーこんな表現、あんな表現と
気づくこともたくさんあり、それも
この勉強会ならではの魅力です。
今さら改めて通訳学校に通う
元気はないので、本当に貴重な
機会を頂いていると感謝しています!」


「自分のパフォーマンスに対して丁寧な
フィードバックをしていただけるなんて、
通訳学校に通っていたウン十年前以来でした。
常日頃感じていた疑問も、その場で直接
柴原先生に聞くことができ、それに対して
明確な回答を得られるというのは本当に
ありがたかったです」



カセツウの放送通訳勉強会は...

・現役NHK通訳者講座の柴原智幸先生が講師を務めます

・受講生に求められるのはただ1点「積極的な姿勢」だけ

・事前の準備が必要です

・全体を通して「和やかな雰囲気」で行われます

・アーカイブ配信もします、が...リアルタイム参加が前提です

・一回だけの参加も可能です

・11月20日までの早割あります


ひとりでも多くの方に柴原先生を
知ってもらいたい、そう思います。

▼ 12月放送通訳勉強会はこちら
https://kase2.info/shibahara1207lpstep-page


▼ 学べるカセツウ会員はこちらから(こちらも1週間前で締め切ります)
https://api.leadconnectorhq.com/widget/form/PAAfMBlhbzgRXzNjofp4

カセツウ
酒井



P.S.
放送通訳勉強会参加者の声を紹介。

・柴原先生の訳以外に、ほかの参加者の方の訳も聞くことができ、自分では思い至らなかった訳し方をたくさん知ることができてとても刺激になりました。

・今回私の英語力で参加して良いのか迷ったのですが分からない事をどんどん質問できたので本当に参加させて頂けて良かったです。

・柴原先生の英国アクセントと声が、声優のようでそちらに気を取られてしまうほど、素敵です!今日の内容もとても興味深く、これから自分でもっと掘り下げていくことのできる内容ばかりでした。

・具体的な教材で柴原先生のお話や、みなさんの訳例を見たり、聞いたりしながら、色々なことを学ぶことができました。

・毎回、目から全身のうろこが落ちるような内容です。柴原先生本人は、褒められて伸びるタイプです、とおっしゃっていますが、褒めるのもとても上手だと思います。通訳者・翻訳者は自分に厳しく、自己肯定感が(仕事に対して)低めの人が多い傾向にあるので、褒めてくださるのはとても嬉しいと思います。今後も楽しみにしています!

・通訳者としての自分のポリシーや個性とは別に、長くこの仕事をしていると、やはり、変なクセがついてしまうことを自覚しています。それを時々整理整頓して、良いものはさらに磨き、そうでないものは正していくという機会をもつことは、とても大切だとあらためて感じました。



お申込はこちらから。

https://kase2.info/shibahara1207lpstep-page

通訳翻訳通訳者翻訳者カセツウ
Back to Blog